よう和もえ是什么意思都?
よう 哟
もえ 燃烧
月が绮丽ですね是啥意思
意思是:
今晚的月色真美。
其实 “Love”这个词第一次来到日本,还是在近代,因西方天主教传道日本,而让日本人接触了这个西洋词。
天主教牧师宣传“Love”时,对日本人解释它的意思,也都是与天主教的大爱相关的含义。而日本人的传统中,本就没有什么“大爱”的观念,有的只是对家人、对祖先的敬重之情。
唯一与之差不多的便是「大切」这个词了,比如会说「母上を大切にしなさい。」(好好对待母亲大人),「旦那様を大切に思います。」(珍重丈夫)等等。
因而,到了日本近代明治维新时期,“I Love You”这个词来到日本后,日本人非常困惑,要怎么翻译才贴切呢?于是有了夏目漱石的这段插话。
「月が绮丽だ」这句话,言下之意是「夜空を见上げて柔らかくて幻想的で美しいと感じた「月」を君にも见てもらいたいんだ」
仰望夜空,看见皓月当空,无限柔情和美轮美奂之感,不禁让我想和你一起享受这一美好。而“你”必定是我珍重的人(大切な人)。
可见日本人的语言表达之含蓄。
虽然,现在的日剧中,经常会有「爱してる」的台词,但实际上日本人在生活中,并不会轻易使用这个词,除了恋人之间会说「好き(だ)よ」。
家人之间多会用其它的表达来表示爱的感情,如丈夫对妻子会说「かわいい」或「ありがとう、感谢している」来表达对妻子的爱。
扩展资料
日语里相关字句的读音
月:つき(tsuki) ?
好き:すき(suki)
付き:つき(tsuki )
付き:陪伴 ?
付き合って:交往
由此可见,月与好き读音相近,而好き一词想来也为大家熟知,算是日本人告白时的经典台词。比如:「好きです。私と付き合ってください。」 我喜欢你。请和我交往吧。
那么,在这里把谐音的すき代入进行翻译,意思就很简单易懂了。喜欢你真是太好了(是多美丽的事啊)。
月与付き同音,在此也可尝试代入进行翻译,意思如下:
(如果你能)陪在我身边多好。
求该图片出处
---
电击萌王09年8月号
---
萌 萌竞技场那一块里面的
---
浅海朝美的画
---
萌王的8月号欢乐啊
-------------
还是正常点好
-------------
出典:電撃萌王2009年8月号?もえコロ
人物:オリジナル
絵師:浅海朝美
---
カンリョウ(笑い)