求大神告知此女名字
翠花
川岛爱(川嶋あい)
川嶋 あい(かわしま あい)=Kawashima Ai
川岛爱的《时雨》,求中文翻译,中日对应那种
时雨
作词:川嶋あい
作曲:川嶋あい
编曲:川嶋あい
いつの间に失くしてた思い出 移り行く时が涙に変わる
何时忘却的回忆
离去之时都化做泪水
降りだしたこの雨に无常にも 乾いた空が広がってゆく
无情的雨淅沥落下 平和的天空怎能出现
我侭な自由だけ望んでいた 愚かな过去返して
只是期望得到那样的自由 而不是返回愚蠢的过去
冷たい心を溶かす 光がただ欲しかったから
只有想要溶化冷却心灵的光芒
季节は流れ流れ秋 心は痛み痛んで冬ね
秋季缓缓流过 心伤之冬即将来临
私の地に降りだす时雨 ぱらぱらとどうか降り止んで
为我降下的时雨 淅淅沥沥永不停息
足取りが重くなるこの家路 隙间だらけの心がすさぶ
归途中脚步略渐沉重 充斥着缝隙的心灵已被荒废
壊された行く先の目印を 见えない锁に缚られている
破损之处 虽已印入眼中 禁锢枷锁却仍将我紧紧束缚
戻ってこない时がいじらしい 响いてく雨音
离去之时令人怜惜 雨音回响
谁かに受け止めて欲しかった 寂しいって伝えたかったから
希望谁能接住雨滴 所以被淋透也要传达
季节は流れ流れ秋 心悲しみ悔やんで冬ね
秋季缓缓流过 心伤之冬即将来临
私の地に降りだす时雨 ぱらぱらと叩きつけないで
为我降下的时雨 淅淅沥沥永不停息
取りとめもない孤独の中 一筋の声闻いた
没有任何要领的孤独 能更好的聆听一切声音
いつの日かこの心に 伞を差して欲しかったから
撑开雨伞的那时 心将终究远离迷茫
季节は流れ流れ秋 心は痛み痛んで冬ね
秋季缓缓流过 心伤之冬即将来临
私の地に降りだす时雨 ぱらぱらとどうか降り止んで
为我降下的时雨 淅淅沥沥永不停息
季节は流れ流れ春 心はいつもいつでも冬ね
春季缓缓来临 内心却一直处于寒冬
私の地に降り出す时雨 パラパラとどうか降り止んで
为我降下的时雨 淅淅沥沥永不停息
お愿い降り止んで下さい
拜托了 请停止吧
急急急、有沒有好聽的日文名字咯.比如山本梅子一樣的
吉村富浪
问一首名侦探柯南的片尾曲 女声 星空卫视播过 风格刚开始听有点怪 后来觉得很不错 最后一句的中文字幕好像
青い青いこの地球(ほし)に 上原あずみ
蔚蓝的星球 上原あずみ
这个是日文吧?翻译成中文叫什么? 能打出来的字给追分哈
みづなれい,日本vv女优,中文有译成:小泉妮奈、水菜丽、美纲玲
但是本人的名字由来中写到:"れい"是来自EVA中凌波丽的"丽","みづな"是事务所的同事一起吃饭的时候,吃到了水菜(みずな),而事务所的社长正好也喜欢,于是就用此名.但是没有直接用"みずな",而是改一下变成"みづな",是因为本人比较喜欢づ的读音.
读音:みづなれい midunarei(罗马拼法),汉语拼音大致是:mi zu na lai-yi (-表示要连读)
顺便:水菜(みずな)读成 mizuna(罗马),汉语拼音是:mi zi na
希望有所帮助~